Nguyễn Du

Loading...

Truyện Kiều tiếng Nga đã về Khu lưu niệm Đại thi hào Nguyễn Du.

Sau 48 giới thiệu tới công chúng tại Hà Nội (ngày 6/11), sáng 8/11, Di tích Quốc gia đặc biệt Khu lưu niệm Đại thi hào Nguyễn Du đã tiếp nhận truyện Kiều bằng tiếng Nga từ nhà thơ Nga Vasiliv Popov.

Nhóm tác giả dịch truyện Kiều sang tiếng Nga chụp ảnh lưu niệm trước tượng đài Đại thi hào Nguyễn Du.

Sách có kích thước 13cm x 25cm, xuất bản năm 2015. Đây là công trình tập thể của nhóm dịch giả Việt - Nga, là những nhà khoa học trong nhiều năm qua đã tham gia các chương trình trao đổi, truyền bá văn hóa Nga - Việt gồm Tiến sĩ Nguyễn Huy Hoàng, dịch giả Đoàn Tử Huyến và Vũ Thế Khôi; nhà thơ Nga Vasiliv Popov; nhà Việt Nam học người Nga, PGS Ngôn ngữ học Anatoli Socolov.

Nhà thơ Vasili Popov chia sẻ: “Để dịch tác phẩm truyện Kiều sang tiếng Nga, tôi đã phải nghiên cứu và tìm hiểu nhiều về Nguyễn Du, về truyện Kiều. Sau khi dịch xong truyện Kiều sang tiếng Nga, tôi cũng như trở thành một con người khác”.

Theo Tiến sĩ Nguyễn Huy Hoàng - chủ biên bản dịch truyện Kiều sang tiếng Nga chia sẻ: “Tác phẩm có thể coi như cầu nôi giữa hai nền văn hóa Nga - Việt. Trong nền văn học Việt Nam, truyện Kiều của Nguyễn Du có sức hấp dẫn mãnh liệt. Năng lượng của truyện Kiều của Nguyễn Du để lại cho nhân loại vô cùng to lớn, đó là chủ nghĩa hiện thực, chủ nghĩa nhân đạo, giá trị nhân văn cao cả. Mỗi tác phẩm văn học Việt Nam dịch sang tiếng Nga sẽ giúp nước bạn hiểu hơn về dân tộc chúng ta, bởi thực sự sau khi Liên bang Xô Viết sụp đổ, hầu như không có tác phẩm văn học Việt Nam nào được dịch sang tiếng Nga. Chính vì vậy bản dịch truyện Kiều sang tiếng Nga có ý nghĩa sâu sắc, nối lại nhịp cầu văn hóa sau nhiều năm gián đoạn”.

Văn Thành

 

Audio Guide
Tham quan ảo 3D
Nghiên cứu - Thảo luận

Đi tìm bản thảo "ĐOẠN TRƯỜNG TÂN THANH” của Nguyễn Du

Khi Nguyễn Du mất, vua Minh Mạng cho người đưa câu đối và lễ vật sang phúng viếng đồng thời thu về Cung tất cả những sổ sách, giấy tờ có trong nhà Nguyễn Du. Chắc rằng sau này khi đưa về " Ngự tiền thư viện " nhà vua đã cho người kiểm tra, nhưng không thấy có gì tỏ ra nguy hiểm nên đã cho vào kho cất kỹ.Trải qua 126 năm (từ 1820 đến 1946 ) với mười một đời vua kế tiếp nhau - sau Minh Mạng, cũng không có vị vua nào đoái hoài gì đến bó tài liệu của Nguyễn Du. Tháng 12- 1946, bọn Pháp tấn công chiếm kinh đô Huế, cụ Nguyễn Đình Ngân được lệnh đưa tất cả các loại sổ, sách, tài liệu... của "Văn hóa viện " chuyển ra huyện Phong Điền, tỉnh Thừa Thiên để chờ tàu hỏa chuyển ra Bắc. Kháng chiến bùng nổ. Mặt trận Huế vỡ ! Mặt trận có ở khắp nơi. Để ngăn các cuộc hành quân của giặc Pháp. Ủy ban Kháng chiến Toàn quốc " ra lệnh "Tiêu thổ Kháng chiên", đồng bào ở đô thị làm " vườn không nhà trống " và đi" tản cư”. Đường sắt, đường ô tô, ta đều chủ động phá hỏng để cô lập kẻ thù. Chuyến tàu hỏa mà cụ Nguyễn Đình Ngân chờ đợi không còn nữa ! Các cán bộ của " Văn hóa viện " cũng đi "tản cư” với hành trang gọn nhẹ, chuyển sang làm công tác thông tin, tuyên truyền cho cuộc " Kháng chiên thần thánh " - Cuộc kháng chiến toàn dân, toàn diện và trường kỳ gian khổ, để lại sau lưng Kinh thành Huế bị giặc chiêm đóng! Giặc Pháp tiến đánh Phong Điền. Nhiều làng mạc bị đốt cháy! Số phận bó " di cảo của

Xem tiếp
Di sản văn hóa

Thư viện phim tư liệu

Bộ đếm lượt truy cập

di tich Nguyen Du

Liên kết Website

Bản quyền © 2015 Nguyễn Du - Danh nhân văn hóa thế giới - Ban quản lý khu di tích Nguyễn Du.
Địa chỉ: Xã Tiên Điền - huyện Nghi Xuân - Tỉnh Hà Tĩnh.
ĐT: 02393 826 599        Đăng ký tham quan: 02393 825 133
Email: [email protected]
Chịu trách nhiệm nội dung: Ban quản lý khu di tích Nguyễn Du
Nêu rõ nguồn nguyendu.org.vn khi đăng bài từ website này.