Ngày 29 tháng 07 năm 2015
Chúng tôi bắt đầu tìm hiểu Nguyễn Du và Truyện Kiều từ khi biên soạn quyển Thanh Tâm Tài Nhân thì tập của Chu Mạnh Trinh vào năm 1953. Sau đó, từ năm 1955, để biên soạn bộ Giảng văn bậc Trung học chúng tôi vẫn tiếp sưu tầm các bản Kiều nôm và quốc ngữ và các bài viết nghiên cứu về Truyện Kiều đăng rải rác trên các tạp chí. Rồi từ năm 1975, căn cứ vào các tài liệu sưu tầm được ấy, chúng tôi đã đi sâu vào nghiên cứu về Truyện Kiều.
Quyển Chữ nghĩa Truyện Kiều đã được in ra vào năm 1991 và quyển Truyện Kiều khảo đính và chú giải đã được in ra vào năm 1995. Trong suốt mấy chục năm qua ấy, chúng tôi vẫn chưa tìm được quyển Kim Vân Kiều tân truyện của Liễu Văn đường tàng bản khắc in năm Tự Đức thứ 24 (1871) vì ở Việt Nam đã không còn lưu giữ được nữa. Chúng tôi phải đợi mãi đến năm 1998 mới có dịp qua Pháo và mới tìm được bản nôm tương đối cổ nhất nói trên ở Thư viện Liên trường Đại học Ngôn ngữ Đông Phương (Bibliotheque Interuniversitaire des Langues orientalex) ở Pari.
Chúng tôi cũng nhân chuyến đi Pháp này qua Luân Đôn tìm đọc thêm bản Kim Vân Kiều tân truyện, bản nôm chép tay năm 1894, hiện được lưu giữ ở Thư viện Anh quốc (British Library). Bản Nôm này được chép và minh họa rất đẹp và rất công phu. Có thể nói quyển sách ấy là cả một tác phẩm nghệ thuật vô cùng quí giá. Chúng tôi đã có bài viết giới thiệu hai bản nôm ấy.
Nếu kể từ trên hai chục năm nay, chúng tôi đã cho đăng trên các Tạp chí Hán – Nôm, Tạp chí Hán- Nôm, Tạp chí Văn học, Tập san Kiến thức Ngày nay, Tập Văn của Giáo hội Phật giáo Việt Nam, Tạp chí Thông tin Khoa học và Công nghệ Thừa Thiên – Huế, Tuần báo Văn nghệ của Hội Nhà văn Việt Nam, vv…các bài viết về Nguyễn Du và Truyện Kiều. Vì số bài viết đã khá nhiều nên chúng tôi chỉ lựa một số bài có nội dung chuyên về nghiên cứu để in vào tập sách này. Nghĩ rằng các bài viết có thể còn có sai lầm, kính mong các độc giả vui lòng chỉ giáo cho, chúng tôi xin chân thành cảm tạ.
Soạn giả
NGUYỄN QUẢNG TUÂN
MỤC LỤC
LỜI NÓI ĐẦU
Nguyễn Du: Cuộc đời qua thơ văn
Tờ chiếu của vua Gia Long phong cho Nguyễn Du tước Du Đức hầy
Nguyễn Du đã viết Truyện Kiều vào thời kỳ nào?
Cần phải xác định lại giá trị bài “Tựa Kim Vân Kiều án”
Rừng phong với Nguyễn Du
Mùa xuân với Nguyễn Du
Cần phải tìm hiểu chính xác hơn bài “Độc Tiểu Thanh ký” của Nguyễn Du
Truyện Kiều: Bản Phường và bản Kinh
Văn chương Truyện Kiều
Thuyết nhân quả trong Truyện Kiều
Chữ hiếu trong Truyện Kiều
Thúy Kiều ở Quan Âm các
Thúy Kiều trốn ở am Chiêu Ẩn
Tìm đọc bản Kiều nôm cổ nhất hiện còn lưu giữ được ở Pháp
Một vài nhận xét về bản Kiều nôm cổ Liễu Văn đường 1871
Nhân đọc bản nôm Liễu Văn đường 1871 xem lại quyển Truyện Kiều - Văn học 1965
Quyển Truyện Kiều nôm trong Thư viện Anh quốc
Tìm đọc bản Kiều nôm trong Thư viện Anh quốc
Một bản Kiều nôm dài nhất Kim Vân Kiều quảng tập truyện
Truyện Kiều trong thế kỷ XX
Sự liên lạc giữa Truyện Kiều của Nguyễn Du và bản Hoa Tiên nguyên tác của Nguyễn Huy Tự
Sự liên lạc giữa Hoa tiên nhuận chính và Truyện Kiều
Những sai lầm trong Từ Điển Génibrel về việc dịch các câu Kiều sang tiếng Pháp
Thúy Kiều tiến Kim Trọng về Liễu Dương vào tháng nào?
Hoa đào năm ngoái
Tìm hiểu nghĩa hai chữ “Gươm đàn”
Tìm hiểu cách phiên âm từ “ Nhẵn nhụi”
“Một trương” chứ không phải “ Ngải Trương”
Giá trà mi
Chim quyên
Thân mười thước cao
Nghĩa chữ “Cô quả”
Bản nôm in trong quyển “Truyện Kiều tập chú” không phải là bút tích của Trần Bích San
Một vài nhận xét về sách Hán Nôm ở Pháp và Anh
Nguyễn Du (Lần giỗ thứ 176)
Tập Kiều
Thay lời bạt
Thư ngỏ của Giáo sư Trần Thanh Đạm