Nguyễn Du

Loading...

Tiếp nhận cuốn "Kim Túy Tình Từ - Truyện Kiều " xuất bản năm 1917

Ban Quản lý di tích Nguyễn Du vừa  tiếp nhận cuốn "Kim Túy Tình Từ", nhân dân ta thường gọi là "Truyện Kiều" in bằng chữ quốc ngữ (năm 1917),  từ Họa sỹ Lê Anh Tuấn - Hội Viên Hội Mỹ thụật Việt Nam.

Trang bìa trong cuốn sách "Kim Túy Tình Từ"  in năm 1917 tại saigon
 
Sách in lần thứ nhất, có khổ 22 cm x 16 cm, 157 trang (cả phần phụ lục), do ông Phạm Kim Chi dịch ra chữ Quốc ngữ được nhà in Saigon in năm 1917.
 
Cuốn sách đã ngả màu vàng, mất trang bìa chính, từ trang bìa trong đến phần phụ lục đang được giữ nguyên. Đặc biệt cuốn sách có bài tựa của Tiến sỹ Nguyễn  Mai (dòng họ Nguyễn Tiên Điền)  nói về "Kim Túy Tình Từ", do ông Hoàng Thúc Mậu phụng dịch. 
 
Lời tựa của Tiến sĩ Nguyễn Mai (cháu dòng họ Nguyễn Tiên Điền)
 
Trong lời dẫn cuốn sách "Kim Túy Tình Từ", ông Phạm Kim Chi có viết: " Tôi nhơn vì việc quan, có ra ở ba năm tại Hà -Tịnh, là quê quán của ông Nguyễn Du - Đức Hầu. May gặp dịp được làm quen với Tấn sĩ Mai, mượn đặng bổn chánh "Kim -Túy - Tình - Từ"  có chú dẫn điển - tích rõ ràng. Tôi thấy chắc gốc như vậy, nên xin phép ông Nguyễn - Mai dịch lại, in ra cho tài - nhơn tao - khách xem chung, ngõ biết ý nhiệm màu, lời tao nhã và khuôn - linh sắp đặt cho người đời, ít ai tròn qua trời đặng... ông Nguyễn Mai bằng lòng và cho tôi một bài tựa có in ra sau đó" 
 
Một trang của cuốn sách
 
Cho đến nay Truyện Kiều in bằng chữ quốc ngữ, ngoài bản đầu tiên của Trương Vĩnh Ký (in năm 1875), bản của Nguyễn Văn Vĩnh (in năm 1912) tại nhà in Ích Ký (Hà Nội) thì bản in của ông Phạm Kim Chi (in năm 1917) tại saigon có thể được đánh giá là bản thứ ba Truyện Kiều in bằng  bằng chữ quốc ngữ.
 
Cuốn "Kim -Túy - Tình -Từ" nhân dân ta thường gọi là "Truyện Kiều" được đánh giá là một trong cổ thư  quý hiếm, Ban quản lý di tích Nguyễn Du trân trọng hoàn thành thủ tục tiếp nhận. Cuốn sách sẽ được giới thiệu, trưng bày vào bộ sưu tập các bản dịch Truyện Kiều qua các thời kỳ nhân dịp Kỷ niệm 250 năm Ngày sinh Đại thi hào Nguyễn Du (1765-2015) tại không gian trưng bày Bảo tàng Nguyễn Du.
 
Bách Khoa
Audio Guide
Tham quan ảo 3D
Nghiên cứu - Thảo luận

Tìm hiểu Kim Vân Kiều tân truyện ở Thư viện Vương quốc Anh

Trước đây 20 năm, Kim Vân Kiều tân truyện (còn gọi là Kim Vân Kiều hội bản) đã được giáo sư Nguyễn Văn Hoàn(1) và giáo sư Trần Nghĩa(2) giới thiệu sơ qua hoặc kỹ hơn chút ít. Bản này được đánh giá là “bản Kiều quý”, “chưa có ở nước ta”, tuy nhiên chưa ai đi sâu tìm hiểu. Điều đặc biệt ở bản này là có 146 trang thì trang nào cũng có một tranh minh họa chiếm nửa dưới trang, nửa trên dành in lời Tiểu dẫn (trang 2), một đoạn Truyện Kiều, chú thích bằng chữ Hán và lời tóm tắt bằng chữ Nôm nội dung đoạn Truyện Kiều đó. Sách không ghi tên tác giả cùng năm, nơi ra đời, chỉ thấy “trang bìa trong của sách có ghi mấy chữ tiếng Ý, viết bằng bút sắt ‘Anno 1894’; trang cuối sách ghi dòng chữ tiếng Pháp, cũng viết bằng bút sắt: ‘Paul Pelliot, acheté 432 Fr, Porte Sully, Juin 1929, No 518’. Nếu những ghi chép trên đây là chính xác thì các bản vẽ được hoàn thành vào năm 1894; đến năm 1929, Paul Pelliot, một học giả người Pháp mua được và cuối cùng, sách được nhập vào kho Thư viện Vương quốc Anh”(3). Có điều, tranh minh họa thì tôi cảm thấy có phần ngờ do người Trung Quốc vẽ.

Xem tiếp
Di sản văn hóa

Thư viện phim tư liệu

Bộ đếm lượt truy cập

di tich Nguyen Du

Liên kết Website

Bản quyền © 2015 Nguyễn Du - Danh nhân văn hóa thế giới - Ban quản lý khu di tích Nguyễn Du.
Địa chỉ: Xã Tiên Điền - huyện Nghi Xuân - Tỉnh Hà Tĩnh.
ĐT: 02393 826 599        Đăng ký tham quan: 02393 825 133
Email: [email protected]
Chịu trách nhiệm nội dung: Ban quản lý khu di tích Nguyễn Du
Nêu rõ nguồn nguyendu.org.vn khi đăng bài từ website này.